Giới thiệu về tôi

Ảnh của tôi
Buôn Ma Thuột, Tây Nguyên, Vietnam

Thứ Sáu, 17 tháng 9, 2021

MỘT TRỜI QUAN TÁI, MẤY CHO SAY? *Phạm Hoài Nhân

 

7 tháng 6, 2019 
Đã chia sẻ với Công khai
Công khai
Chênh chênh bóng ngả, sầu lau lách
Chiều ngái hương rừng, lối nhạt son...
(Một trời quan tái - Nguyễn Bính)
MỘT TRỜI QUAN TÁI, MẤY CHO SAY?
*Phạm Hoài Nhân
Tui đoán là nhiều bạn cũng giống tui, rất yêu thích khổ thơ sau đây của Nguyễn Bính:
Chiều nay, thương nhớ nhất chiều nay
Thoáng bóng em trong cốc rượu đầy
Ta uống cả em và uống cả
Một trời quan tái, mấy cho say?
Đây là khổ thơ cuối trong bài thơ mang tên "Một trời quan tái".
Thích thì thích vậy chớ tui không hề biết "quan tái" nghĩa là gì. Chắc nhiều bạn cũng vậy phải hông? Không cần biết chính xác từ ngữ nghĩa là gì, cũng cứ... thấy hay như thường!
Rồi có lần có người cắc cớ hỏi tui "quan tái" là gì? Tui mới tra từ điển, từ điển Tiếng Việt của Viện ngôn ngữ học hẳn hoi đó nghe, 40.000 mục từ chớ ít gì. Kết quả là... hổng có chữ "quan tái" (chỉ có chữ... "quan tài"!). Tui nhớ là lúc đó cũng search Google coi nó nghĩa là gì, cũng không thấy ai giải thích (chủ yếu ra kết quả search là... chính bài thơ Một trời quan tái).
Nay tui search lại thử coi, thì thấy có giải thích: "Quan tái" là từ cổ, có nghĩa là vùng biên ải xa xôi.
Ừa, thì trước giờ mình cũng... đoán vậy!
À, xin nói thêm, truyện Kiều có 1 câu dùng chữ quan tái (câu 1596)
Chạnh niềm nhớ cảnh giang hồ,
Một màu quan tái mấy mùa gió trăng.
Nhạc cũng có bài dùng chữ "quan tái" đó, bạn nhớ là bài gì không? Đây nè:
Đường còn dài, hồn vương trên quan tái,
Xa xa trông, áng mây đầu non Đoài
(hm hm...)
Trông quân Nguyên tàn phá non sông nhà...
Đúng rồi, Hội nghị Diên Hồng của Lưu Hữu Phước!
Thật lòng tui vẫn muốn biết rõ hơn, tỉ như "quan" là "quan ải", còn "tái" là gì (chắc không phải tê tái, cũng không phải phở tái)? Tui đem thắc mắc này lên Facebook hỏi, và sướng thay, nhận được lời giải thích của nhiều người. Từ đó tìm hiểu thêm chút chút và xin đăng lại như sau:
Tái 塞: nơi phòng thủ ngoài biên giới.
Bên Tàu, Đỗ Phủ có 9 bài "Tiền xuất tái" (trước khi ra biên ải) và 5 bài "Hậu xuất tái" (sau khi ra biên ải) nói lên tình cảm tư tưởng của binh lính ở biên cương Tây Bắc. Năm Thiên Bảo, tướng Kha Thư Hàn đánh với Thổ Phồn, mộ nhiều lính ở Quan Trung đi đánh Tây Bắc. Đây là một chùm thơ châm biếm việc dùng vũ lực mở rộng biên cương.
Vậy là hiểu và thỏa mãn rồi, nhưng nói đi cũng phải nói lại: Giả sử mà không hiểu, thì đọc lên... cũng thấy hay như thường!
Một trời quan tái, mấy cho say?
Phạm Hoài Nhân
Không có mô tả ảnh.
Hung Kieu, Bạch Yến và 111 người khác
34 bình luận
2 lượt chia sẻ
Thích
Bình luận
Chia sẻ

34 bình luận

  • Nhãn dán Những người bạn thân thiết OK, dog giving a thumbs up
    1
    • Thích
    • Phản hồi
    • 2 năm
  • Bùi Trí Phương
    Cám ơn anh Đạt đã giãi ngố cho em , nhiều khi hát quan tái ....cứ tưởng nhạc sỉ lên tông nên dấu huyền thành dấu sắc . Còn ý nghĩa thì em mù tịt .
    2
    • Haha
    • Phản hồi
    • 2 năm
  • Thom Tran
    Hay quá. Cám ơn anh Đạt và tác giả. 💕
    1
    • Thích
    • Phản hồi
    • 2 năm
    • Xứ Thượng
      Hôm nay, ở Việt Nam nhiều nhà ăn Tết mùng năm tháng năm... Thom Tran có uống rượu không mà thấy hay... hihi... Cám ơn em nhiều nha.
      1
      • Thích
      • Phản hồi
      • 2 năm
    • Thom Tran
      Xứ Thượng Khong có anh Đạt nhắc T không biết hôm nay là tết mung 5 tháng 5. Dù hôm nay khong uống rượu nhưng T vẫn thấy hay. Hay ở rất nhiều điểm. Một lần nữa cám ơn anh Đạt. 🌷
      1
      • Yêu thích
      • Phản hồi
      • 2 năm
  • San Lê Thị
    Mình vẫn tò mò đọc hết bài vài lần nhưng vẫn không rõ lắm nghĩa của từ quan tái bởi tác giả giải thích quan là quan ải , tái là nơi phòng thủ ngoài biên giới.Vậy theo các bạn từ "quan" và từ "tái" có cùng nghĩa không và nếu không thì quan ải là gì ?hihi nghĩ nhức cả đầu mà chưa hiểu...
    2
    • Thích
    • Phản hồi
    • 2 năm
    • Hung Kieu
      San Lê Thị, Theo thiển nghĩ hai chữ cũng đồng nghĩa, nhưng trong văn chương người ta dùng chữ quan tái...cho nó sang vậy thôi.
      Hi...hi...
      2
      • Thích
      • Phản hồi
      • 2 năm
    • Xuan Luc
      San Lê Thị Nghĩ nhiều thì rức đầu, he he ...
      2
      • Thích
      • Phản hồi
      • 2 năm
    • Xứ Thượng
      Mình cũng đâu hiểu như San Lê Thị vậy thôi... cũng đâu cái điền!
      3
      • Thích
      • Phản hồi
      • 2 năm
    • Lê Văn Quang
      San Lê Thị, theo thiển ý thì Quan tái cũng là nơi... Quan ải, tuy nhiên là nơi quan ải buồn tê tái hoặc lạnh tê tái!
      Vậy "Quan tái" là từ ngữ nhằm nhấn mạnh thêm cảnh lạnh lẽo buồn chán nơi "Quan ải"?
      • Thích
      • Phản hồi
      • 2 năm
  • Hung Kieu
    Hay!
    Cũng giúp mở rộng kiến thức cho mọi người.
    Chỉ có mấy người nhiều thời gian mới chịu khó tìm tòi như vậy. Rất cám ơn!… 
    Xem thêm
    1
    • Yêu thích
    • Phản hồi
    • 2 năm
    • Xứ Thượng
      Dạ, em cũng hiểu nghĩa... nhưng chiết tự thì chịu thua.
      • Thích
      • Phản hồi
      • 2 năm
  • My Ngo
    Nhà thơ này đang ở biên phòng với rượu và hoàng hôn đang xuống nhớ người ấy day diết ..
    Anh như ngần ấy. Em bao ngần này?...
    1
    • Thích
    • Phản hồi
    • 2 năm
  • Nguyễn Biênhoà
    Dường như có đánh máy sai trong câu:
    “... Chênh chênh bóng ngã sầu lau lách,
    Chiều ngát hương rừng lối nhạt son...”
    2
    • Thích
    • Phản hồi
    • 2 năm
    • Đã chỉnh sửa
    • Xứ Thượng
      Dạ, anh nhắc đến chữ ngả hay chữ ngã ... Em thấy có bài thơ viết chữ ngả, và em thấy thích hơn... em hiểu theo chữ "ngả bàn đèn" trong đá banh với nghĩa không thể có ngã người móc bóng...
      1
      • Thích
      • Phản hồi
      • 2 năm
    • Hung Kieu
      Tôi lại hiểu về chữ NGẢ có dấu hỏi như thế nầy:
      Đó cũng là LỐI theo lối nói của người miền Bắc, còn người miền Nam nói là NGỎ, có nghĩa là đường đi theo một hướng nào đó.… 
      Xem thêm
      1
      • Yêu thích
      • Phản hồi
      • 2 năm
    Xem thêm 11 phản hồi
  • Xuân Phát Bùi
    Tuyệt anh ĐẠT ơi !
    1
    • Thích
    • Phản hồi
    • 2 năm
  • Hai Trinh
    Quan tái hi dễ hỉu mờ - là nơi thằng quan nào bị điều ra đó là tái mào.
    4
    • Haha
    • Phản hồi
    • 2 năm
  • The Hung Do
    Theo ngu ý:
    1/ về chữ ngả và chữ ngã trong bài thơ. Tôi thiên về chữ ngả hơn. Về ngữ nghĩa ngả và ngã khác nhau hoàn toàn, chữ ngả sẽ “thơ” hơn rất nhiều trong bài thơ này; nếu dùng chữ ngã có vẻ thô thiển hơn...vì quá cụ thể (không xét về việc viết sai chính tả của dấu hỏi và dấu ngã)
    2/ về chữ quan tái: đồng ý với các anh chị về nghĩa của từ này, chỉ xin thêm một ý nhỏ: từ này hiếm khi dùng trong văn nói, có vẻ chỉ dùng trong văn chương thi phú.🤪
    3
    • Thích
    • Phản hồi
    • 2 năm

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét