Giới thiệu về tôi

Ảnh của tôi
Buôn Ma Thuột, Tây Nguyên, Vietnam

Thứ Ba, 25 tháng 2, 2020

Chương 3 của Luận án LÉOPOLD SABATIER: COLONIAL ADMINISTRATION AND CULTURAL RELATIVISM


Luận 3 của Luận án

LÉOPOLD SABATIER:
QUẢN LÝ THUỘC TÍNH VÀ LIÊN QUAN VĂN HÓA

GIỚI THIỆU
Khái niệm tương đối văn hóa đã được liên kết chặt chẽ với một chuyên ngành từ thiện chuyên môn hóa, như được đưa ra trong sự nghiệp học tập của Franz Boas và Bronislaw Malinowski (xem Asad 1973; Lemaire 1976; Stocking 1991; Alvarez Roldán 1995). với kỷ luật nhân học hơn thuyết tiến hóa, mà trong thế kỷ XIX là một diễn ngôn xã hội bao trùm nhiều lĩnh vực của cuộc sống. Trong chương hai, tôi đã lập luận rằng các khái niệm tiến hóa được sử dụng bởi các nhà dân tộc học, những người có thể hoặc không có ý thức rằng họ đã tham gia vào một diễn ngôn tiến hóa với những âm bội của Darwinist, mặc dù khái niệm tiến hóa thường được sử dụng, nhưng khái niệm tiến hóa không được sử dụng. Tương tự, vào những năm 1920, một bài diễn thuyết tương đối về người Thượng được phát triển trong thực tiễn hành chính thuộc địa, mặc dù người khởi xướng chính, Léopold Sabatier, có thể không nhận thức được khái niệm tương đối văn hóa trong dân tộc học.
Cái nhãn ‘thuyết tương đối cho bài diễn văn được phát âm ban đầu bởi Sabatier hoàn toàn thuộc về tôi. Cho đến sau Thế chiến II, nó hầu như không được sử dụng bởi các nhà dân tộc học và dân tộc học Pháp. Tuy nhiên, thực tế là bài diễn văn do Sabatier khởi xướng khác với tư duy tiến hóa thịnh hành đã được nhận ra rõ ràng bởi những người đương thời của ông, và những hàm ý chính trị mâu thuẫn của cả hai bài diễn văn đã gây ra một cuộc xung đột gay gắt ở Đông Dương thuộc địa, với những hậu quả ở Pháp đô thị [2].
Mặc dù một cuộc thảo luận về diễn ngôn tương đối thích hợp nên bắt đầu với Sabatier, công việc của ông chỉ có thể được thực hiện trong bối cảnh hành chính ít nhiều ổn định. Dấu vết của bài diễn văn này qua thời kỳ thuộc địa ở Việt Nam cho thấy rõ mối liên hệ chặt chẽ với lợi ích hành chính cũng như lợi ích quân sự. Trước tiên, thừa nhận rằng oeuvre của Sabatier là một thành tựu mang tính cá nhân cao, tôi cho rằng, việc tiếp nhận các ý tưởng của ông đã được trung gian bởi bối cảnh lịch sử của các lợi ích kinh tế, chính trị, hành chính, chiến lược và các lợi ích khác. Thứ hai, tôi lập luận rằng sự khởi đầu của bài diễn văn này phụ thuộc vào bối cảnh hành chính cụ thể ở Tây Nguyên, và dựa trên nền tảng dân tộc học được thực hiện trong khuôn khổ của École Française d'Extrême-Orient, không phải ở vùng đô thị nổi tiếng nhất nhà nhân chủng học Marcel Mauss.
Trong chương này, tôi đề xuất phát triển lập luận này bằng cách xem xét dân tộc học được đề xuất và thực hành trong bối cảnh Ecole Française mới được thành lập trong những thập kỷ đầu tiên của thế kỷ này.
Một đoạn thứ hai sẽ đề cập đến một số chi tiết với văn hóa dân tộc và hành chính của Léopold Sabatier, và đại diện của ông về văn hóa và truyền thống Rhadé.
Một đoạn thứ ba sẽ giải quyết cuộc tranh luận gay gắt được kích hoạt bởi các chính sách gây tranh cãi của Sabatier, trong bối cảnh Bùng nổ cao su của thập niên 1920 và hậu quả là cuộc đổ bộ vào Tây Nguyên.
Một phần cuối cùng liên quan đến các lợi ích kinh tế và chính trị mâu thuẫn cai trị Tây Nguyên, và sự thăng hoa của họ thành sự cô lập của sự cô lập đối với người Thượng.


VIỆT
ANH
PHÁP
Giới hạn ký tự: 5000DỊCH 5000 KÝ TỰ TIẾP THEO
DÂN TỘC CHÍNH PHỦ VÀ ÉCOLE FRANÇAISE DátEXTREME-ORIENT

Năm 1898, École Française d'Extrême-Orient (EFEO, Trường Trường Đông Bác) được thành lập tại Hà Nội, đối tượng chính của nó [là] nghiên cứu khoa học về lịch sử, chủng tộc, ngôn ngữ và tôn giáo của Đông Dương ( Cf Mauss 1900: 3).
Trong quá trình tồn tại, nó đã đưa ra một số học giả phương Đông nổi tiếng, như giám đốc đầu tiên của nó Louis Finot, Henri Parmentier, Georges Coedès, Paul Lévy, Paul Mus, v.v.
Ở vị trí của nó tại Hà Nội, thủ đô của Đông Dương thuộc Pháp, nó có một bộ sưu tập lớn các bản thảo và tài liệu xuất bản về lịch sử, khảo cổ học và triết học của Đông Nam Á. Mặc dù dân tộc học là một trong những nhiệm vụ của nó, nhưng thời gian ngắn, nhà dân tộc học chuyên nghiệp đã được tuyển dụng cho đến năm 1937. Phù hợp với sự phân biệt phổ biến lúc đó giữa các nhà dân tộc học chuyên nghiệp thực hành 'khoa học ghế bành', và các nhà dân tộc học nghiệp dư cung cấp dữ liệu, École dựa vào các nhà truyền giáo, nhà thám hiểm quân sự. andadologists cho việc thu thập dữ liệu dân tộc học. Tuy nhiên, nó đã làm những cộng tác viên được đào tạo và được kính trọng, ‘phóng viên, giống như nhà truyền giáo Kemlin và Thịnh vượng Odend Hồihal, người vào năm 1904 đã bị giết tại làng Patao Ia / Ea,‘ Master of Water Water.
Trong tập đầu tiên của Bulletin de liêuEcole Française dTHERExtrême-Orient (BEFEO), một bài viết về dân tộc học của người Thượng được xuất bản bởi A. Lavallée. EFEO đã ủy quyền cho tác giả thực hiện nghiên cứu ở Tây Nguyên, nơi vẫn còn là một phần của Lào.
Rõ ràng là không được đào tạo về phương pháp dân tộc học, Lavallée giữ quan điểm thô thiển về người Thượng, ví dụ, Rhadé đã nói một ngôn ngữ man rợ Malay Malay (Lavallée 1901). Rõ ràng là các phương pháp nghiên cứu nghiêm ngặt hơn đã được phát triển để dân tộc học đạt được vị thế khoa học hơn, phù hợp với danh tiếng (mong muốn) của EFEO. Vào năm 1900, một bản in của Carnet đã được hợp tác với lexÉcole Française diêuExtrême-Orient đã được in, với các hướng dẫn về nghiên cứu khảo cổ học, ngôn ngữ học và dân tộc học cho các nhà khoa học khao khát. Tập sách này (carnet, như được gọi một cách thông tục) được sáng tác bởi Marcel Mauss với sự giúp đỡ của Đại úy Bonifacy, người đã có được một danh tiếng nhất định trong ngành học thông qua công việc dân tộc học của mình trong các chiến binh dân tộc chịu lửa ở vùng núi Bắc Bộ. Mâu thuẫn với giả định phổ biến rộng rãi, trib bộ lạc phi văn minh của Đông Dương sẽ không có mối quan hệ chung, không có ngôn ngữ cũng không quen thuộc (Mauss 1900: 6), nó đề xuất thiết lập một phân loại ngôn ngữ cho các bộ lạc bằng cách phiên âm chuẩn. Điều này sẽ giúp các nhà nghiên cứu đến khu vực giả định về bản sắc của chủng tộc (Ibid.: 6). Mô tả dân tộc học thích hợp nên được phân chia theo mười ba tiêu đề khác nhau: Tổng quát, cư trú, quần áo, dinh dưỡng, săn bắn và đánh cá, phương tiện giao thông, nông nghiệp, thương mại, công nghiệp, chiến tranh, xã hội, nghệ thuật và tôn giáo.
Trong chương trước, chúng tôi đã thiết lập trình tự Odend Hayhal - Cabaton -Maitre; rõ ràng là Odend hèhal đã sử dụng công cụ xây dựng carnet cho bộ sưu tập từ vựng, trước khi anh ta bị giết bởi patao apui.
Rõ ràng anh ta đã thực hiện các hướng dẫn trong phần khảo cổ của carnet quá nghiêm trọng khi khăng khăng muốn nhìn thấy thanh kiếm linh thiêng patao. Trên cơ sở phân tích Cabaton, dữ liệu ngôn ngữ được thu thập bởi Odend hèhal (Cabaton 1905), Maitre đã đi đến một phân loại ‘ethno-linguistic đầu tiên với giả vờ khoa học của các bộ lạc vùng cao nguyên. Tuy nhiên, Odend Hồihal chắc chắn không phải là người duy nhất xử lý việc thu thập dữ liệu của EFEO, để thu thập dữ liệu, cho mạng lưới được phân phối giữa các quản trị viên thuộc địa địa phương với dân cư Moi trong phạm vi quyền hạn của họ.
Với Circulaire số 29 ngày 27 tháng 6 năm 1903, Toàn quyền Đông Dương thuộc Pháp đã chỉ thị cho tất cả cư dân tỉnh để thực hiện một nỗ lực đầu tiên về thống kê dân tộc học tại tỉnh của họ, phù hợp với việc xây dựng mạng lưới do École Française sáng tác .
Từ năm 1903 đến 1905, tất cả các tỉnh Đông Dương được gửi trong các báo cáo dân tộc học, chúng khác nhau đáng kể về định dạng và chất lượng. Các báo cáo và từ vựng, một số trong số chúng được biên soạn bởi các nhà truyền giáo như Guerlach và Kemlin, được lưu giữ trong École Française (và vẫn là: EFEO, Collection Mss. Europ.). Một vài trong số các mô tả dân tộc học nghiêm trọng hơn sau đó đã được công bố trên các tạp chí thuộc địa, địa lý hoặc dân tộc học (An., 1903; Baudenne 1913; De Belakowicz 1906; Besnard 1907; Brière 1904; Céloron de Blainville 1903; ; Macey 1907; Trinquet 1906). Việc xuất bản các báo cáo phải là một quá trình tự chọn, tùy thuộc vào sáng kiến ​​quan tâm của tác giả tương ứng. Nỗ lực chung này đối với bản đồ dân tộc học và ngôn ngữ học của École Françaised Extrême-Orient và chính quyền thuộc địa là bước đầu tiên đáng chú ý và hợp tác trong lĩnh vực ngôn ngữ và dân tộc học. Khó có thể hình dung rằng chính quyền thuộc địa sẽ dành rất nhiều thời gian và sức lực cho mô tả dân tộc học cho mục đích khoa học, nhưng hồ sơ về việc sử dụng thực tế các báo cáo dân tộc học, và tác động của chúng đối với nhận thức của người Thượng, là thiếu. Tuy nhiên, có thể đặt ra việc ban hành Circulaire số 29 trong bối cảnh can thiệp hành chính ngày càng tăng ở các khu vực người Thượng trực tiếp và phụ thuộc về mặt hành chính từ các tỉnh ven biển Annam [3]. Cho đến năm 1898, cấu trúc hành chính của Việt Nam ở các tỉnh An Nam vẫn được giữ nguyên hoặc ít hơn, với các cư dân Pháp cai trị thông qua quan lại, và tổ chức hành chính của núi ở Việt Nam, Sơn, (Sơn,) vẫn còn hoạt động. Ban đầu, Sơn Thánh là một chương trình bình định quân sự của Việt Nam ở vùng nội địa của các tỉnh Quảng Ngãi, Quảng Nam và BìnhĐ, được khởi xướng từ năm 1863, dưới triều đại của hoàng đế Tự Đình. Theo thời gian, Son Huyền đã biến thành một hệ thống độc quyền sinh lợi của cả thu thuế và buôn bán lâm sản không an toàn và trong các nô lệ trong toàn bộ vùng nội địa phía nam An Nam [4]. Theo các nguồn tin đương thời của Pháp, Son Huyền đầy rẫy nạn tham nhũng và lạm dụng các lái xe, những người được nhượng quyền đóng vai trò trung gian giữa người Thượng và tòa án và thị trường Việt Nam. Các cuộc giao dịch bị cáo buộc của họ đã tạo ra một tình huống bất ổn khét tiếng, đặc trưng bởi các cuộc đột kích và các cuộc nổi dậy của người Thượng trên các làng Viêt. Daufès, biên niên sử của Garde Indigène d namAnnam (thành lập năm 1886), liên quan đến những năm 1890, dân quân thuộc địa bản địa này gần như bị chiếm đóng với sự bảo vệ của các làng Việt Nam chống lại các cuộc xâm lăng của người Montagnard (Daufès 1934: 113-137). Khi Paul Doumer đến thuộc địa với tư cách là Toàn quyền sắp tới (1898), ông đã dự tính cả việc củng cố quyền kiểm soát của Pháp tại các vùng lãnh thổ gián tiếp của Đông Dương và sự xâm nhập của vùng Hinterlands bất ổn. Một trong những hành vi của Doumer đã có tổ chức của Son, mà anh ta đã nhận được sự chấp thuận của Hội đồng bí mật của Đế chế (Cơ mật) vào tháng 10 năm 1898, thông qua các dịch vụ của Résident-supérieur Boulloche của Annam. Sự sắp xếp lại này đòi hỏi sự đàn áp của các lái xe như là trung gian giữa người Thượng và những người khác; việc thành lập thị trường giám sát; việc thu thuế tiền tệ; quyền yêu cầu lao động corvée; sự can thiệp để sử dụng tín hiệu lửa hoặc âm thanh; và khả năng người Pháp có được những nhượng bộ về đất đai cho các đồn điền (Trinquet 1908: 346-348; Hickey 1982a: 273-5). Thật bất ngờ, việc tái tổ chức Son Son đã dẫn đến sự gia tăng đáng kể các sự cố bạo lực giữa người Thượng và người Kinh, mà tôi sẽ trở lại ngay sau đó. Sự gia tăng này dẫn đến một sự quan tâm mới trong quá trình chính xác của Sơn, như được thể hiện trong bản dịch của một bản báo cáo năm 1871 của Lê-Tiêu-Phu-Su, Phu Mán Đọ, la pacifying de la région des Moï ( 1905), và xuất bản một phần bản thảo của Durand năm 1899 trên Son Sơn trong La Revue Indochinoise (1907). Việc sắp xếp lại Son Son, thực tế đã bị bãi bỏ, đã tước đi những chiếc máy và các quan lại thông đồng của các độc quyền của họ và các nguồn thu nhập phong phú. Vì vậy, khi các cuộc đột kích của người Thượng vào các làng quê vùng thấp của Việt Nam gia tăng sau khi tái tổ chức, người Pháp đã đổ lỗi cho những người này và các quan lại là những người ủng hộ tình trạng bất ổn (Trinquet 1908: 349, 381-2; Bourotte 1955: 93). Tuy nhiên, có những ý kiến ​​không đồng tình về nguyên nhân thực sự của sự phản kháng của người Thượng. Daufès, chẳng hạn, đã duy trì rằng khoảng trống quyền lực do việc tái tổ chức Son Son dẫn đến sự phụ thuộc ảo của người Thượng, người đã nhân cơ hội này để giải quyết các tài khoản cũ (Daufès 1934: 113). Résident của Phan Rang, Le Goy, đổ lỗi cho bạo lực hoàn toàn do người Thượng, những người không hài lòng với sự gần gũi của người Pháp, vì họ sợ rằng họ có thể, ít dễ dàng hơn trước, khủng bố người An Nam, những người thực sự ở trên chúng ta bên." [5].
Dù nguyên nhân thực sự của sự sủi bọt ở các vùng núi tiếp giáp với đồng bằng ven biển là gì, trong số những người Pháp bắt đầu nổi lên rằng họ phải tự mình di chuyển và cai trị người Thượng, không có sự can thiệp của quan lại, người lái hay người hạ cánh khác. Trong những năm đầu tiên của thế kỷ này, người Pháp đã tiếp quản một số pháo đài Việt Nam kiểm soát lãnh thổ của người Thượng ở vùng núi giáp với đồng bằng An Nam. Đồng thời, họ đã thiết lập một số vị trí quân sự trong lãnh thổ của người Thượng, cả ở Annam Cordillera và ở Tây Nguyên, do đó dần dần mở rộng ảnh hưởng của họ.   Trong thời đại Paul Doumer, các tỉnh mới (Pleiku, Darlac, Haut-Donnaï) được thành lập trong đó từ năm 1904 đến 1907 đã được tách ra khỏi Lào và chính thức được giao cho An Nam [6]. Người đứng đầu tỉnh Haut-Donnaï mới, Ernest Outrey (người sau này đại diện cho lợi ích thuộc địa tại quốc hội Pháp thay mặt cho thuộc địa của Nam Kỳ), đã tìm thấy vào năm 1900 một cơ sở hạ tầng hành chính của các bang và xã. Rõ ràng, chính quyền Việt Nam đã thâm nhập sâu vào Tây Nguyên hơn người Pháp trước đây hoặc sau đó đã sẵn sàng thừa nhận. Outrey chỉ đơn giản là tiếp quản chính quyền này, nhận ra rằng ông đã vượt qua giới hạn của người bảo hộ: Tổ chức này rõ ràng gần với hệ thống Quy tắc trực tiếp hơn là hệ thống của Người bảo vệ. Tôi sẽ không giấu bạn rằng điều này có vẻ thực tế hơn đối với tôi trong số những người nguyên thủy như Moï [7]. Đây là một khẳng định quan trọng, bởi vì nó cho thấy rằng trong giai đoạn đầu thuộc địa, các quan chức Pháp đã nhận thức rõ về định hướng của hệ thống hành chính mà họ cho là phù hợp với Tây Nguyên - tức là cai trị trực tiếp. Ít nhất Outrey đã nhận thức được nghịch lý liên quan, viz. việc tạo ra một vùng đất cai trị thuộc địa trực tiếp trong aprotectorate. Những người khác có thể lập luận rằng tình trạng bảo hộ của Annam và các quốc gia khác của Fédération Indochinoise chỉ che giấu thực tế về sự kiểm soát của thực dân Pháp ở Ấn Độ, và họ có thể đúng. Tuy nhiên, Tây Nguyên đã có một vị thế đặc biệt trong Annam kể từ thời điểm nó trở thành một phần của nó. Không có gì phục vụ tốt hơn để chứng minh điều này hơn những nỗ lực sau này của Pháp nhằm ngăn chặn người dân tộc Việt Nam ra khỏi Tây Nguyên hoàn toàn, và các cuộc thảo luận liên tục về việc tách Tây Nguyên khỏi Annam một lần nữa vì lý do chính trị. Nền tảng cho chính sách này ở Tây Nguyên đã được đặt ra vào đầu thế kỷ này, với sự tái tổ chức của Sơn Phòng và với sự tiếp thu của hệ thống hành chính Việt Nam tại Tây Nguyên bởi người Pháp. Với sự đàn áp chính thức của Son Son vào năm 1905, và việc áp dụng chính sách để loại trừ các thành viên trung gian, nhưng hoàn toàn từ Tây Nguyên (Trinquet 1908: 346), con đường tiến tới cai trị trực tiếp ở Tây Nguyên đã mở. Trong bối cảnh đàn áp hệ thống hành chính Việt Nam và áp dụng dần dần hệ thống cai trị trực tiếp của Pháp ở Tây Nguyên và Annam Cordillera, Toàn quyền Pháp yêu cầu mô tả ngôn ngữ và dân tộc học được tiêu chuẩn hóa ít nhiều cho những người Pháp các quan chức thuộc địa đã cố gắng thiết lập chính quyền acolonial. Bạo lực xung quanh sự đàn áp của người Son và nhân vật quân sự xâm nhập của Pháp vào các khu vực đó đã được phản ánh trong các báo cáo. Bạo lực và hung hăng của người Thượng được nhấn mạnh, cũng như tính nguyên thủy và thiếu tầm nhìn xa của họ, đặc biệt là trong lĩnh vực kinh tế của nông nghiệp, công nghiệp và thương mại. Tuy nhiên, các mô tả đã đủ chi tiết để cho thấy rằng người Thượng được tổ chức văn hóa, xã hội, chính trị, kinh tế và tôn giáo, tuy nhiên nguyên thủy điều này có thể xuất hiện trong mắt người Pháp. Đối với các mục đích hành chính, cái nhìn sâu sắc này đủ cho thời điểm hiện tại, vì tổ chức hành chính áp đặt cho họ nói chung có nguồn gốc từ hệ thống chính trị Việt Nam [8].
Đối với École Française, kết quả của nhà dân tộc học thống kê 'rõ ràng là không thỏa mãn, vì vào năm 1902, một' Hướng dẫn rót 'sudeologique des sociétés indo-chinoise' đã được công bố trong 'Đại hội quốc tế về nghiên cứu Viễn Đông', được tổ chức tại Hà Nội. Việc soạn thảo 'hướng dẫn' được chuẩn bị bởi nhà dân tộc học nổi tiếng người Pháp Marcel Mauss, người đã báo hiệu mối quan tâm kép trong nghiên cứu xã hội học của các xã hội Đông Dương: Một lợi ích thiết thực, chỉ [nghiên cứu xã hội học] mới có thể đưa ra các nhà quản lý và thực dân , kiến ​​thức không thể thiếu để hiểu và định hướng các xã hội bản địa; và một quan tâm khoa học, vì chắc chắn rằng nghiên cứu này sẽ mang lại một số lượng đáng kể các tác động tiêu biểu cho xã hội học. (Mauss 1903: 115) Trong thông báo của mình cho hướng dẫn, Mauss đã phân biệt bốn nguyên tắc phương pháp: tính khách quan, độ chính xác, bằng chứng phong phú và phân tích. Các hướng dẫn sẽ được chia thành ba phần riêng biệt. Phần đầu tiên liên quan đến việc mua lại và phân loại các đối tượng vật chất cho bảo tàng. Phần thứ hai liên quan đến nghiên cứu tổng thể về các sự kiện xã hội của các nhà dân tộc học trong số các nhóm dân tộc học. Phần thứ ba, sau đó, liên quan đến nghiên cứu văn hóa dân gian trong các xã hội văn minh ở Đông Dương (Ibid.: 116). Phối hợp với (bây giờ) Đại tá Bonifacy, Mauss đã sáng tác một Bản câu hỏi về sự kiện của Pháp (1903), được sử dụng trước đó trong bốn mươi năm sau khi ông được xuất bản sau đó là Manuel d'Ethnographie (hoặc 1947). Khách du lịch, quản trị viên và nhà truyền giáo của người Hồi giáo (Mauss 1967: III). Các hướng dẫn có ý nghĩa cho việc quan sát các sự kiện xã hội của Hồi giáo khi nghiên cứu các xã hội được gọi là nguyên thủy - giống như Hồi Mới của Annam [người] là người cổ xưa và tiền sử lịch sử (Ib.: 7). Các hướng dẫn của Mauss Hồi bị ảnh hưởng rất nhiều bởi Ghi chú và Truy vấn về Nhân chủng học (hoặc. 1874) của Viện Nhân chủng học Hoàng gia, nhưng không có tài liệu nào liên quan đến bảng câu hỏi dân tộc học của Degérando mà chỉ được lưu lại từ lãng quên trong thập niên 1960 bởi George Stocking và F.T.C. Moore. Tuy nhiên, là một nhà tư tưởng ban đầu, Mauss đã để lại dấu ấn của riêng mình đối với tổ chức dữ liệu có thể dự đoán được. Là người đề xuất chính cho chủ nghĩa dân tộc học ở Pháp, với sự khăng khăng của ông đối với thực tế xã hội toàn quyền, ông vẫn phải ngăn chặn xã hội trong sự phân biệt. Các facts sự kiện có thể quan sát được, được sắp xếp theo các tiêu đề hình thái xã hội, theo đó, ông có nghĩa là địa lý, tổ chức và sử dụng không gian bị chiếm giữ bởi một nhóm xã hội; Công nghệ, và ‘thẩm mỹ. "Các sự kiện xã hội", sau đó, được sắp xếp thành "hiện tượng kinh tế", "hiện tượng pháp lý", "hiện tượng đạo đức" và "hiện tượng tôn giáo", trong đó ông rõ ràng ưa thích các lĩnh vực pháp lý và tôn giáo làm lĩnh vực nghiên cứu (Mauss1967: passim ). Các nhà dân tộc học sau này không để lại bất kỳ ghi chép nào cho dù họ đã sử dụng hoặc biết về Bảng câu hỏi Mauss [9].
(còn tiếp)

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét